Project Fairy - Overmaster | Traducida


Información Canción: Overmaster
Título Esp: Subyugar
Artistas: Project Fairy
Álbum: THE iDOLM@STER SPECIAL 961 OVER MASTER
Título Alt: Canción del juego "THE iDOLM@STER SP"
Estado: Traducción hecha


Lyrics Kakko waruiwa yo
Atashi wo otosu no bareteru no
Kakko tsuketa tokoro de
sugi ni deru Serifu Puran b ne


Está tan anticuado 
ya se sabe que quieres seducirme
Con una escena elegante,
intentas tu linea, es el plan B ¿No?

Yasashisa hoshii to omotteru?
Yappa anta ni ha takane no hana ne
Koko ni hibikiwataranakucha
imi ga nai no yo!

¿Crees que deseo tal ternura? 
Para ti, no soy nada salvo la flor más alta
Debe resonar en tu corazón,
¡No tiene sentido!

Thrill no nai ai nante
Kyoumi aru wakenai janai
Wakannai kana…

“Emoción sin amor”, como si...
No hay razón para estar interesada,
¿No lo entiendes…?

Taboo wo okaseru yatsu ha
Kiken na kaorimatou no yo
Oboeteokeba?
Come Again!

Un chico rompiendo el tabu
¡está bañado en olor a peligro!
¿Lo recuerdas?
¡Vuelve otra vez!

Kakko waruiwa yo
sono ki ni sase you to ganbaru no
Kakko to shita kuchi toki kata ha
hon ni kaite aru Puran C ne

Está tan pasado de moda
como te esfuerzas por intentar lo que haces
Tu forma elegante de persuadirme está
escrita en un libro, es el plan C ¿No?

“Aishiteru” to iwareru to
Massugu sugite hedo ga deru mono ne
Saisho kara nerau Ranku
Takasugiru no yo!

Si me dices “Te quiero”,
en un instante…vomitaré…
Desde el principio tu objetivo,
estaba fuera de alcance!

Risk no nai ai nante
Shigeki aru wakenai janai
Wakannai kana…

“Riesgo sin amor”, como si...
No hay emoción ahi,
¿No lo entiendes…?

Game to warikiru Yatsu ha
Onna no atsukai umai no yo
Oboeteokeba? 

Come Again!

Un chico pensando que el amor es un juego
¡es mejor tratando a las mujeres!
¿Lo recuerdas?
¡Vuelve otra vez!

Dame na koi wo motometeru no
Nantonaku kitsuiteru
Dakedo motto Unbalance ga hoshii no
Itsumade mo…
Zutto…zutto…
Atashi ha honnou ni shitagatteru no!

Lo que busco es un amor inútil,
como sea, me di cuenta,
pero, quiero más desequilibrio,
eternamente,
siempre, siempre,
¡Sólo voy por el instinto!

Kiba no nuketa Yatsu ni nante
Kokoro uzuku wakenai janai!
Arienaku nai?

“Un chico sin colmillos” como si...
 ¡pudiera hacer palpitar mi corazón!
¿No es imposible?

Gentle yori Wild ni
Wild yori Dangerous
Tameshite mireba?
Good Luck to You!

Más salvaje que gentil,
Más peligroso que salvaje,
¿Que tal intentarlo?
¡Buena suerte para ti!

Comentarios