Yun*chi - Your song* | Traducida


Información Canción: Your song*
Título Esp: Tu canción
Artista: Yun*chi
Single: Your song*
Título Alt: Ending 1 del Anime "Log Horizon"
Estado: Traducción hecha

Lyrics Zutto zutto zutto

Siempre, siempre,siempre

Hajimete kimi ni fureta hi sugoku dokidoki shita
Dakara tsuite ikou tte kokoro ni kimeta
Hana ya kaze no kaori mo kono suupu no nioi mo
Kiechatte mo issho ni iraretara ii ya

El día en que te toqué por primera vez, mi corazón latía deprisa
Por eso decidí en mi corazón que te seguiría
La fragancia de las flores y el viento, incluso el aroma de esta sopa
Incluso si desaparecieran, está bien si estoy contigo


Chiisana omoi ga fukuramu oto ga shita

Mis pequeños sentimientos suenan más fuerte

Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete
Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa
Kikoeru ai no uta mitsumete irareru nara
Boyaketa hibi de sae itoshiku naru wa

Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu lado
Cambiaré mis colores y forma para protegerte
Oigo la canción de amor, si te contemplo
Incluso los días confusos, se vuelven adorables


Zutto zutto zutto

Siempre, siempre, siempre

Kizutsuite iru kimi ni koe mo kakerenai no
Semete sono senaka o dakishimetai yo

Mi voz tampoco te alcanza a ti que estás herido
Al menos quiero abrazar esa espalda tuya


Chiisana omoi ga hajikeru oto ga shita

Mis pequeños sentimientos suenan estallando

Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete
Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa
Kikoeru ai no uta mitsumete irareru nara
Fuwafuwa uita mama mo ii no kamo ne

Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu lado
Cambiaré mis colores y forma para protegerte
Oigo la canción de amor, si te contemplo

Sentirse flotando suavemente tampoco puede ser tan malo


Zutto zutto zutto

Siempre, siempre, siempre

Kimi no kimochi ya tadashii kotae
Wakaranai mama dakedo
Mou sukoshi dake sunao ni nareba
Omoi tsutawaru ki ga shita

Tus sentimientos, la respuesta correcta
No los entiendo, pero
Si te volvieras solo un poco más honesta
Siento que tus sentimientos se transmitirían


Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete
Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa
Honto wa kidzuiteta kidzui ka nai furi shiteta
Mamorarete iru no wa watashi datta nda

Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu lado
Cambiaré mis colores y forma para protegerte

La verdad es que fingía no darme cuenta de que lo sabía
Quién estabas protegiendo era yo


Zutto zutto zutto

Siempre, siempre, siempre

Comentarios

  1. excelente traduccion me a sido muy util! agradecido con ustedes!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario