Loading ... .. OLDCODEX - WALK | Traducida ~ Mahou Kashi 魔法歌詞 ~Magic Lyrics~ | Lyrics de Anime en español

Pages - Menu

domingo, 1 de diciembre de 2013

OLDCODEX - WALK | Traducida

Información Canción: WALK
Título Esp: Camina
Artista: OLDCODEX
Single: WALK
Título Alt: Ending del Anime "Kuroko no Basket 2"
Estado: Traducción hecha

Lyrics Wake up fail again attempt to whisper back
Do you have the same dream every night
Furueta toki e tsunagaru

Levántate, falla de nuevo, intenta susurrar
¿Tienes el mismo sueño cada noche?
Conectando el tiempo tembloroso


Sou sa kimi mo subete wo kakete
Tatakau basho e tobidashitara
You can believe it
That’s the way it have to be

Así es, tu también apuestas todo
Apresurándote al lugar donde lucharemos
Puedes creerlo
Así es como tiene que ser

Win or not what’s worth the meaning
Nowhere so deep fade away
Miushinatta mono ga ooi ki ga shita
Blink about the miracle

Ganar o no lo que merece el significado
En ningún lugar, tan profundo me desvanezco
Siento que hay muchas cosas que he perdido de vista
Pestañea por el milagro

So tell ask yourself walk out hit the sound
Ano hi no rizumu ima kizamu
Yes I’m reaching out walk on everlong
Tooku ni miteta mirai tsukanda

Así que dime, pregúntate, abandona, golpea el sonido
El ritmo de ese día ahora está grabado
Sí, estoy alcanzándolo, caminar por tanto tiempo
Agarrando el futuro que vi a lo lejos

Red pulse rushing through and I can hear you
Afureta noizu wo kakinurasu

El pulso rojo apresurándose y puedo oírte
Rasgando el ruido desbordante

Miraizu wa awa no you ni
Attract to the miracle

La figura del futuro es como una buburja
que se atrae al milagro

Keep track of little voice left and right upside down
Everytime you say again annoyed of your story
Usure yuku kioku no naka de

No pierdas de vista la pequeña voz, izquierda y derecha, boca abajo
Cada vez que dices de nuevo molesto de tu historia
Dentro de tus recuerdos que se van desvaneciendo

Koukai shite mo hajimaranai sa
Kangae sugite kyou wo nogashitara
Let it clear out
That’s the way it should be

Incluso si te arrepientes, no comenzará
Pensando demasiado se te escapará el hoy
Déjalo marcharse
Así es como debería ser

To find a word to say to you
Sail in high seas intercept
Kakujitsu wo te ni shita kono shunkan wo

Encontrar una palabra para decirte
Navegar en alta mar, interceptar
Tener en estas manos seguridad en este momento

So tell ask myself walk now watching at
Hanpa na sugata misezu ni naite
Yes you’re reaching out walk then searching for
Kechirasu ima wo sutezu ni egaite

Así que decir, preguntarme a mi mismo, caminar ahora mirando el
Si ver un resto de esta figura llorando
Sí, lo estás alcanzando, caminar, entonces buscandolo
Sin descartar el dibujo del presente que pateamos

Blue pulse rushing through and you can hear me
Mayowazu ashita e to gia agete

El pulso azul apresurándose y puedes oírme
Conectando el mecanismo hacia el mañana sin perdernos

Genkai wo koete yukeba
Splash to the miracle

Al avanzar para superar tus limites
Salpicas al milagro

Bling back the Catalyst and beat will go on
About time now I’m ready to face the fate

Brillando de nuevo el catalizador y el ritmo continuará
La hora se acerca, estoy listo para enfrentar el destino

Better to go or not and to be or not
Subete jibun de kimete yuke
In the lost and found picking up the sign
Hitsuzen to kanjita what are the chances
Sou aizu wa ima kimi no te ni mo

Mejor ir o no y estar o no
Ir decidiendo todo sobre ti
En lo perdido y encuentro recogiendo la señal
Sentí lo inevitable, ¿Cuáles son las posibilidades?
Yes, la señal ahora está en tus manos también

Wake up fail again attempt to whisper back
I’m loser expecting to become the 1

Levántate, falla de nuevo, intenta susurrar
Soy un perdedor esperando convertirse en el 1

So tell ask myself walk now watching at
Hanpa na sugata misezu ni naite
Yes you’re reaching out walk then searching for
Kechirasu ima wo sutezu ni egaite

Así que decir, preguntarme a mi mismo, caminar ahora mirando el
Si ver un resto de esta figura llorando
Sí, lo estás alcanzando, caminar, entonces buscandolo
Sin descartar el dibujo del presente que pateamos

So ask yourself walk hibiku
Ano hi no rizumu ima kizamu
Yes I’m reaching out walk on everlong
Tooku ni miteta mirai tsukanda

Así que pregúntate a ti mismo, camina, resonando
El ritmo de ese día ahora está grabado
Sí, estoy alcanzándolo, caminar por tanto tiempo
Agarrando el futuro que vi a lo lejos

Red pulse rushing through and I can hear you
Afureta noizu wo kakinurasu

El pulso rojo apresurándose y puedo oírte
Rasgando el ruido desbordante

Miraizu wa awa no you ni yugande
Hajiketonda attract to the miracle

La figura del futuro es como una buburja, distorsionada
Estallada, que se atrae al milagro