Galileo Galilei - Aoi Shiori | Traducida


Información Canción: Aoi Shiori
Título Esp: Marcador Azul
Artista: Galileo Galilei
Álbum: Aoi Shiori
Título Alt: Opening del Anime "Ano Hana" (Ano hi Mita Hana no Namae o Boku-tachi wa Mada Shiranai)
Estado: Traducción hecha


Lyrics Nanpeeji mo tsuiyashite tsuzurareta bokura no kibun
Doushite ka ichigyou no kuuhaku o umerarenai

Innumerables páginas han escrito nuestros sentimientos
Pero por alguna razón, no puede completar esta linea en blanco

Oshibana no shiori hasande kimi to korogasu tsukaisute no jitensha
Wasurekake no renga o tsumiagete wa kuzushita

Puse una flor prensada como un marcador, y me fui contigo en la moto que encontramos tirada
Hemos apilado los ladrillos que olvidamos, y los hemos vuelto a tirar

Ikooru e to hikizurarete iku kowai kurai ni aoi sora o
Asobitsukareta bokura wa kitto omoidasu koto mo nai

Nos han tirado al mismo nivel, a ser iguales. Ese cielo terriblemente azul,
todos en la calle cansados de jugar, seguro que no lo vamos a olvidar

Sou yatte ima wa boku no hou e oshitsukeru hizashi no taba
Mada futari wa sugu soko ni iru no ni "douka mata aemasu you ni" nante
Douka shiteru mitai

De esa manera ahora la luz del sol empuja en mi dirección
Todavía están los dos allí, "Por favor que nos volvamos a encontrar" oré
Debe haber algo mal en mí

Ichipeeji mekuru tenohira kuchibiru de musunda misanga
Nee kyou mo kawaranai kyou de ame fureba denwa mo dekiru yo
Sou yatte ima wa kimi no hou e (itsu no ma ni ka kireta misanga)
Oshitsukeru boku no yasashisa o (demo nazeka ienai mama da yo)
Hontou douka shiteru mitai

Mi mano que pasa a la página siguiente, y el Misanga* sujetado con mis labios
Hey, hoy es hoy, y eso no cambiará, si llueve, todavía podemos hablar por teléfono
De esta manera, ahora empujo en tu dirección (Antes de darme cuenta, el misanga se cayó)
Mi imponente bondad (Pero por alguna razón, no lo puedo decir)
Realmente debe haber algo mal en mi

Doreka hitotsu o erabeba oto o tatete kowareru
Sore ga ai da nante odokete kimi wa waratteta

Si eliges cualquiera, se romperá con un sonido
Eso es lo que es el amor, bromeé, y tu te reíste

Ma ni atte yokatta machi wa shiranai furi o kimete nemutta
Wasurekake no renga o tsumiageta basho ni yukou

Que bueno, lo hice a tiempo. La ciudad que fingía no saberlo, decidió irse a dormir
Vamos al lugar donde apilamos los ladrillos que olvidamos

Umi wo miwatasu saka wo kakenobotte kowai kurai ni aoi sora to
Migite ni saidaa hidarite wa zutto kimi o sagashiteru

Subiendo la colina que se asoma por el mar, bajo el cielo terriblemente azul
Mi mano derecha sostiene una lata de sidra, y mi mano izquierda está siempre buscándote

Sou yatte fusaida ryou no te de dakishimete iru haru no kaze
Mada jikan wa bokura no mono de "itsuka, wasurete shimau kyou da ne" nante
Iwanai de hoshii yo

De esa manera, con mis dos brazos ocupados, abrazo el viento de primavera
El tiempo todavía es nuestro, "Un día, nos olvidaremos de ese día"
No quiero que digas eso

Sou yatte ima wa boku no hou e toitsumeru koto mo nakute
Mada futari wa sugu soko ni iru darou "sou da, kuuhaku wo umeru kotoba wa"
Iya, mada iwanai de okou

De esa manera el presente viene hacia mi sin preguntarme ninguna duda
Supongo que todavía están los dos allí, "Oh claro, las palabras para completar el espacio en blanco son"
No, no lo voy a decir por ahora

Ichipeeji makuru tenohira kuchibiru de hodoita misanga
Shihatsu densha mabara na shiawase nee, kyou mo kawaranai kyou da

Mi mano que pasa a la página siguiente, y el Misanga* sujetado con mis labios
El primer tren del día, y un escaso poco de felicidad... Hey, hoy es hoy, y eso no va a cambiar

Hontou douka shiteru mitai

Realmente debe haber algo mal en mi


*Misanga: En un amuleto internacional de buena suerte. Es una pulsera echa con nudos.

Comentarios

  1. me gusto mucho la traducción, la buscaba hace tiempo, muchas gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nada ^^ nos alegra que te sirviera :)

      Eliminar
    2. oye quiero la traducción de colorful de claris onegaii

      Eliminar
    3. o kimi no gatari igual de claris

      Eliminar
    4. La traducción de "Colorful" sí que la tenemos: http://mahou-kashi.blogspot.com/2013/11/claris-colorful.html

      Eliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Ame esta cancion desde el primer dia que la escuche en Ano hana, muy buena la traduccion, me gusto demasiado~

    ResponderEliminar
  4. genial la traducción , esta canción siempre me provoca nostalgia...

    ResponderEliminar
  5. muchas gracias por la traducción, es hermosa esta canción de Galileo Galilei !!!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario