Yun*chi - Your song* | Traducida Publicado por Kurisu el noviembre 25, 2013 Obtener enlace Facebook X Pinterest Correo electrónico Otras aplicaciones Información Canción: Your song* Título Esp: Tu canción Artista: Yun*chi Single: Your song* Título Alt: Ending 1 del Anime "Log Horizon" Estado: Traducción hecha Lyrics Zutto zutto zutto Siempre, siempre,siempre Hajimete kimi ni fureta hi sugoku dokidoki shita Dakara tsuite ikou tte kokoro ni kimeta Hana ya kaze no kaori mo kono suupu no nioi mo Kiechatte mo issho ni iraretara ii ya El día en que te toqué por primera vez, mi corazón latía deprisaPor eso decidí en mi corazón que te seguiríaLa fragancia de las flores y el viento, incluso el aroma de esta sopaIncluso si desaparecieran, está bien si estoy contigo Chiisana omoi ga fukuramu oto ga shita Mis pequeños sentimientos suenan más fuerte Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa Kikoeru ai no uta mitsumete irareru nara Boyaketa hibi de sae itoshiku naru wa Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu ladoCambiaré mis colores y forma para protegerteOigo la canción de amor, si te contemplo Incluso los días confusos, se vuelven adorables Zutto zutto zutto Siempre, siempre, siempre Kizutsuite iru kimi ni koe mo kakerenai no Semete sono senaka o dakishimetai yo Mi voz tampoco te alcanza a ti que estás heridoAl menos quiero abrazar esa espalda tuya Chiisana omoi ga hajikeru oto ga shita Mis pequeños sentimientos suenan estallando Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa Kikoeru ai no uta mitsumete irareru nara Fuwafuwa uita mama mo ii no kamo ne Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu ladoCambiaré mis colores y forma para protegerteOigo la canción de amor, si te contemplo Sentirse flotando suavemente tampoco puede ser tan malo Zutto zutto zutto Siempre, siempre, siempre Kimi no kimochi ya tadashii kotae Wakaranai mama dakedo Mou sukoshi dake sunao ni nareba Omoi tsutawaru ki ga shita Tus sentimientos, la respuesta correctaNo los entiendo, peroSi te volvieras solo un poco más honestaSiento que tus sentimientos se transmitirían Kikoeru ai no uta motto soba ni isasete Iro ya katachi o kae mamotte ageru wa Honto wa kidzuiteta kidzui ka nai furi shiteta Mamorarete iru no wa watashi datta nda Oigo la canción de amor, déjame estar más a tu ladoCambiaré mis colores y forma para protegerteLa verdad es que fingía no darme cuenta de que lo sabíaQuién estabas protegiendo era yo Zutto zutto zutto Siempre, siempre, siempre Comentarios Anónimo14 de agosto de 2014, 6:32excelente traduccion me a sido muy util! agradecido con ustedes! ResponderEliminarRespuestasResponderAñadir comentarioCargar más... Publicar un comentario
excelente traduccion me a sido muy util! agradecido con ustedes!
ResponderEliminar