OLDCODEX - WALK | Traducida Publicado por Kurisu el diciembre 01, 2013 Obtener enlace Facebook X Pinterest Correo electrónico Otras aplicaciones Información Canción: WALK Título Esp: Camina Artista: OLDCODEX Single: WALK Título Alt: Ending del Anime "Kuroko no Basket 2" Estado: Traducción hecha Lyrics Wake up fail again attempt to whisper back Do you have the same dream every night Furueta toki e tsunagaru Levántate, falla de nuevo, intenta susurrar¿Tienes el mismo sueño cada noche?Conectando el tiempo tembloroso Sou sa kimi mo subete wo kakete Tatakau basho e tobidashitara You can believe it That’s the way it have to be Así es, tu también apuestas todo Apresurándote al lugar donde lucharemos Puedes creerlo Así es como tiene que ser Win or not what’s worth the meaning Nowhere so deep fade away Miushinatta mono ga ooi ki ga shita Blink about the miracle Ganar o no lo que merece el significado En ningún lugar, tan profundo me desvanezco Siento que hay muchas cosas que he perdido de vista Pestañea por el milagro So tell ask yourself walk out hit the sound Ano hi no rizumu ima kizamu Yes I’m reaching out walk on everlong Tooku ni miteta mirai tsukanda Así que dime, pregúntate, abandona, golpea el sonido El ritmo de ese día ahora está grabado Sí, estoy alcanzándolo, caminar por tanto tiempo Agarrando el futuro que vi a lo lejos Red pulse rushing through and I can hear you Afureta noizu wo kakinurasu El pulso rojo apresurándose y puedo oírte Rasgando el ruido desbordante Miraizu wa awa no you ni Attract to the miracle La figura del futuro es como una buburja que se atrae al milagro Keep track of little voice left and right upside down Everytime you say again annoyed of your story Usure yuku kioku no naka de No pierdas de vista la pequeña voz, izquierda y derecha, boca abajo Cada vez que dices de nuevo molesto de tu historia Dentro de tus recuerdos que se van desvaneciendo Koukai shite mo hajimaranai sa Kangae sugite kyou wo nogashitara Let it clear out That’s the way it should be Incluso si te arrepientes, no comenzará Pensando demasiado se te escapará el hoy Déjalo marcharse Así es como debería ser To find a word to say to you Sail in high seas intercept Kakujitsu wo te ni shita kono shunkan wo Encontrar una palabra para decirte Navegar en alta mar, interceptar Tener en estas manos seguridad en este momento So tell ask myself walk now watching at Hanpa na sugata misezu ni naite Yes you’re reaching out walk then searching for Kechirasu ima wo sutezu ni egaite Así que decir, preguntarme a mi mismo, caminar ahora mirando el Si ver un resto de esta figura llorando Sí, lo estás alcanzando, caminar, entonces buscandolo Sin descartar el dibujo del presente que pateamos Blue pulse rushing through and you can hear me Mayowazu ashita e to gia agete El pulso azul apresurándose y puedes oírme Conectando el mecanismo hacia el mañana sin perdernos Genkai wo koete yukeba Splash to the miracle Al avanzar para superar tus limites Salpicas al milagro Bling back the Catalyst and beat will go on About time now I’m ready to face the fate Brillando de nuevo el catalizador y el ritmo continuará La hora se acerca, estoy listo para enfrentar el destino Better to go or not and to be or not Subete jibun de kimete yuke In the lost and found picking up the sign Hitsuzen to kanjita what are the chances Sou aizu wa ima kimi no te ni mo Mejor ir o no y estar o no Ir decidiendo todo sobre ti En lo perdido y encuentro recogiendo la señal Sentí lo inevitable, ¿Cuáles son las posibilidades? Yes, la señal ahora está en tus manos también Wake up fail again attempt to whisper back I’m loser expecting to become the 1 Levántate, falla de nuevo, intenta susurrar Soy un perdedor esperando convertirse en el 1 So tell ask myself walk now watching at Hanpa na sugata misezu ni naite Yes you’re reaching out walk then searching for Kechirasu ima wo sutezu ni egaite Así que decir, preguntarme a mi mismo, caminar ahora mirando el Si ver un resto de esta figura llorando Sí, lo estás alcanzando, caminar, entonces buscandolo Sin descartar el dibujo del presente que pateamos So ask yourself walk hibiku Ano hi no rizumu ima kizamu Yes I’m reaching out walk on everlong Tooku ni miteta mirai tsukanda Así que pregúntate a ti mismo, camina, resonando El ritmo de ese día ahora está grabado Sí, estoy alcanzándolo, caminar por tanto tiempo Agarrando el futuro que vi a lo lejos Red pulse rushing through and I can hear you Afureta noizu wo kakinurasu El pulso rojo apresurándose y puedo oírte Rasgando el ruido desbordante Miraizu wa awa no you ni yugande Hajiketonda attract to the miracle La figura del futuro es como una buburja, distorsionada Estallada, que se atrae al milagro Comentarios
Comentarios
Publicar un comentario